殢云尤雨
【汉语拼音】 tì yún yóu yǔ
【近义词】:情意绵绵
【反义词】:分道扬镳
【成语出处】宋·柳永《浪淘沙·梦觉》词:“殢云尤雨,有万般千种,相怜相惜。”
【成语解释】喻男女之间的缠绵欢爱。
【殢云尤雨造句】 这对情侣常常在一起殢云尤雨的,不想分开。
【殢云尤雨的成语故事】
这是一首羁旅中怀念心上人之作。由于情思绵延,词人将《浪淘沙》一曲敷演为三叠135字的长调,后人亦称此为“浪淘沙慢”。
这境即含情又是羁旅怀人之情的铺垫和引发。透窗的一线风不仅吹熄了寒灯,是它,先吹醒了词人的梦境,梦觉之后,词人才发现连如豆的寒灯一点也被吹熄而不能相伴了。暗夜里,睡前用来消愁的酒意已消,空阶夜雨之声清晰地打入耳鼓,真让人难以承受。这自然引发出“久作天涯客”的嗟叹。但接下去这客子的情怀完全集中在一个“佳人”身上,倾吐一个普通男子恋情经历中的苦痛。辜负了佳人的盟言,既是自己的伤痛,更是对佳人的负疚,所以立即责备自己当初忍心抛置“欢会”,使“欢会”变成“忧戚”。“陡顿翻成”四个字形象化了欢会与忧戚两种截然不同的情感境界之间巨大而迅疾的落差。
往日欢爱无极,柔情无限,但这却早已成为逝去的岁月,往日愈是亲昵,今日愈显孤寂。这就自然转入第三叠,回到“如今”,深深责备这一切都是自己“无端”造成。其实,还是有“端”的,是被环境、社会所迫,不得不尔,说“无端”,这包含着委屈,包含着无奈,包含着自责。词人不知何时才能偿还这份情债,但他已经在遥望着异日的欢会了。
柳永所思忆的当是旧日歌台舞榭中相识相爱而互有深情的女子,她与柳永当是有过一段不短的相处;当年暂分时他们并没有想到会成久别。此刻柳永是滞留在江边一个偏僻的地方,苦苦思念着在水一方的伊人。
这首《浪淘沙》充分显示出柳永慢词铺叙的特长。他有着很强的叙事性,且这叙事从眼前回溯到畴昔,再回到现实,再遥想异日,曲曲折折,情感的波浪随之起伏腾涌。词中情与事为主,景与境为宾,相互映衬,雅俗相融,又显示了柳永这个多情人写情的特长。