马戴 落日怅望
孤云与归鸟,千里片时间。
念我何留滞,辞家久未还。
微阳下乔木,远烧入秋山。
临水不敢照,恐惊平昔颜!
【译文及注释】
片片孤云和那归林鸟儿,顷刻间已是飞驰千余里。
想起了我长久离开家园,滞留在异乡只能空叹息。
斜阳余辉洒落高大树木,秋山上的落日好似火烧。
临水却不敢看我的倒影,是因为害怕容颜已变改。
1、片:片刻,片字是“时”字的修饰语。
2、念:想。
3、何:多么。
4、滞:滞留,淹留。
5、微阳:斜阳。微,指日光微弱。
6、乔木:树千高大、主干与分枝有明显区别的木本植物,如松、柏、杨、白桦等树皆是。
7、惊:因面容改变而吃惊。
8、平昔:平素,往昔。
9、颜:面色,容颜。
【赏析】
《落日怅望》是唐代诗人马戴创作的一首五言律诗。此诗为游子怀乡之作。诗人抓住了秋天日落这一刹那的景物特点,写出了自己此时此刻微妙复杂的思想活动。孤云与归鸟片刻之间便飞驰千里,它们都有自己的归宿,而自己却远离家乡,长期滞留异地。这必使自己怅惘叹息,又使自已产生对孤云与归鸟的羡慕之情。这样的情感,自然给周围的景物染上了一层重重的哀愁。而远处的暮色,秋天的落日,院约的群山又增加了诗人的悲怨。时间是无情的奋随着时光的流逝,再加上痛苦的折磨,诗人自知已经面容憔悴,今非普比,因此临水不敢自照,害怕增加自已的悲苦,使自己吃惊难过。这一细节描写充分表现了诗人此时此刻的心理。
这首诗诗有景有情,景与情高度统一,融合为一体。语言明白如话,概括力强。
孤云与归鸟,千里片时间。
念我何留滞,辞家久未还。
微阳下乔木,远烧入秋山。
临水不敢照,恐惊平昔颜!
【译文及注释】
片片孤云和那归林鸟儿,顷刻间已是飞驰千余里。
想起了我长久离开家园,滞留在异乡只能空叹息。
斜阳余辉洒落高大树木,秋山上的落日好似火烧。
临水却不敢看我的倒影,是因为害怕容颜已变改。
1、片:片刻,片字是“时”字的修饰语。
2、念:想。
3、何:多么。
4、滞:滞留,淹留。
5、微阳:斜阳。微,指日光微弱。
6、乔木:树千高大、主干与分枝有明显区别的木本植物,如松、柏、杨、白桦等树皆是。
7、惊:因面容改变而吃惊。
8、平昔:平素,往昔。
9、颜:面色,容颜。
【赏析】
《落日怅望》是唐代诗人马戴创作的一首五言律诗。此诗为游子怀乡之作。诗人抓住了秋天日落这一刹那的景物特点,写出了自己此时此刻微妙复杂的思想活动。孤云与归鸟片刻之间便飞驰千里,它们都有自己的归宿,而自己却远离家乡,长期滞留异地。这必使自己怅惘叹息,又使自已产生对孤云与归鸟的羡慕之情。这样的情感,自然给周围的景物染上了一层重重的哀愁。而远处的暮色,秋天的落日,院约的群山又增加了诗人的悲怨。时间是无情的奋随着时光的流逝,再加上痛苦的折磨,诗人自知已经面容憔悴,今非普比,因此临水不敢自照,害怕增加自已的悲苦,使自己吃惊难过。这一细节描写充分表现了诗人此时此刻的心理。
这首诗诗有景有情,景与情高度统一,融合为一体。语言明白如话,概括力强。